-
1 θλιβω
1) жать, давить, сжимать, сдавливать(τὸν ὄρρον Arph.; τοὺς ὄφεις Dem.; ἀντιθλίβεται τὸ θλίβων Arst.)
οὐδεὴς οἶδεν, ὅπου με θλίβει Plut. погов. — никто не знает, где жмет у меня (обувь), т.е. никто не знает моих забот;χείλεα θ. Theocr. — крепко целовать в губы2) вытеснятьτῷ πνεύματι θλιφθείς Plat. — теснимый воздухом, т.е. под давлением воздуха3) med. теретьсяφλιῇσι θλίβεσθαι ὤμους Hom. — тереться плечами о (чужие) косяки, т.е. ходить по миру
4) перен. сжимать, стеснять, ограничивать, уменьшатьθλιβομένα καλύβα Theocr. — тесная хижина;
μικρέ ζωέ τεθλιμμένη Anth. — короткая жизнь;τὰ θλιβόμενα τῆς μάχης Plut. — (самые) опасные места сражения;βίος τεθλιμμένος Anth. — бедное существование, скудные средства к жизни;τεθλιμμένη ὁδός NT. — узкая дорога5) угнетать, мучить(τοῖς οἰκέταις Luc.; ἐν παντὴ θλιβόμενοι NT.)
ὡς θλίβομαι! Arph. — как мне тяжело!;θλιβόμενοι διὰ τὸν πόλεμον Arst. — удрученные войной -
2 θλίβω
θλίβω (vgl. ϑλάω), drücken, pressen, quetschen; Hom. im med., ὃς πολλῇς φλιῇσι παραστὰς ϑλίψεται ὤμους, er wird. sich die Schultern an vielen Thürpfosten reiben, Od. 17, 221, Schol. οὐκ ἐκβήσεται τῶν φλιῶν οὐδὲ εἴξει, wie die Bettler sich an die Pfosten anzulehnen pflegen; ϑλίβει τὸν ὄῤῥον ὁ ϑώραξ Ar. Par 1205; ὡς ϑλίβομαι, es drängt mich, Ran. 5; zusammendrängen, -ziehen, τὸν τῆς γῆς ὄγκον Plat. Tim. 60 c; τῷ πνεύματι ϑλιφϑέν 91 a (aor. II. συνϑλιβέν s. unten); vom Schuh, er drückt, Plut. conj. praec. p. 417, vgl. Aem. Paul. 5; χείλεα, auf die Lippen einen Kuß drücken, Theocr. 20, 4; – übh. beengen, ϑλιβομένα καλύβα, eine enge Hütte, Theocr. 21, 18; τεϑλιμμένη ἡ ὁδός, im Ggstz von πλατεῖα εὐ-ρύχωρος, Matth. 7, 14; beengen, lästig fallen, τοῖς οἰκέταις Luc. Nigr. 13, vgl. Alex. 7; im Gelde beengen, μὴ ϑλιβόμενος κακοπαϑῇς Ath. X, 419 e, wie auch wir Geldverlegenheit eine bedrängte Lage nennen; βίοι τεϑλιμμένοι, kärgliche Lebensmittel, D. Hal. 8, 73.
-
3 θλίβω
θλῐβ-ω [pron. full] [ῑ], Ar. Pax 1239, etc.: [tense] fut. θλίψω ([etym.] ἀπο-) E.Cyc. 237: [tense] aor.A , Call.Del.35: [tense] pf.τέθλῐφα Crobyl.4
(cj.), Plb.18.24.3:—[voice] Med., [tense] fut. θλίψομαι (v. infr.):—[voice] Pass., [tense] fut. θλῐβήσομαι v.l. in Sor.1.33: [tense] aor. 1 , Arist.Pr. 925b20: [tense] aor. 2 part. θλῐβείς ib.13, v.l. in Dsc.3.7 (cf. subj.ἐκφλῐβῇ Hp. Loc.Hom.9
): [tense] pf. , AP7.472.5 (Leon.):— squeeze, chafe, θλίβει τὸν ὄρρον [ὁ θώραξ] Ar. Pax 1239, cf. Lys. 314;τοὺς ὄφεις θλίβων D.18.260
; ὅπου με θλίβει where [the shoe] pinches, Plu.2.141a: metaph.,δούλης ὦτα νωθρίη θλίβει Herod.4.53
: abs., exercise pressure, Plot.3.6.6:—[voice] Pass., of a person heavy-laden, ὡς θλίβομαι! Ar.Ra.5, cf. V. 1289:—[voice] Med., πολλῇς φλιῇσι παραστὰς θλίψεται (v.l. φλίψεται) ὤμους he will rub his shoulders against many doorposts, of a beggar, Od.17.221: χείλεα θλίβειν, of kissing, Theoc.20.4.II compress, straiten, Pl.Ti. 60c; reduce, compress,εἰς τὸ μὴ ὂν τὰ ὄντα θλίβοντες Epicur.Ep.1p.16U.
:—[voice] Pass., to be compressed, Pl.Ti. 91a;ὥστε ἐξωθεῖσθαι τὸ ἧσσον θλιβόμενον ὑπὸ τοῦ μᾶλλον θλιβομένου Archim. Fluit.1
Prooem.; θλιβομένα καλύβα a small, close hut, Theoc. 21.18; ὁδὸς τεθλιμμένη, opp. εὐρύχωρος, Ev.Matt.7.14; βίος τεθλ. a scanty subsistence, D.H.8.73, cf.AP7.472.5 (Leon.).2 metaph., oppress, afflict, distress,ἀνάγκη ἔθλιψέ τινα Call.Del.35
;θ. καὶ λυμαίνεσθαι τὸ μακάριον Arist.EN 1100b28
;θ. τὰς πόλεις τοῖς ὀψωνίοις SIG 700.25
(Macedonia, ii B.C.); press hard in battle, Plb.18.24.3:— [voice] Pass.,θ. διὰ τὸν πόλεμον Arist.Pol. 1307a1
; (ii B.C.);ὑπὸ τῆς ἀδοξίας Phld.Lib.p.61
O.—Once in Hom., never in Trag. -
4 θλίβω
θλίβω, drücken, pressen, quetschen; ὃς πολλῇς φλιῇσι παραστὰς ϑλίψεται ὤμους, er wird. sich die Schultern an vielen Türpfosten reiben; οὐκ ἐκβήσεται τῶν φλιῶν οὐδὲ εἴξει, wie die Bettler sich an die Pfosten anzulehnen pflegen; ὡς ϑλίβομαι, es drängt mich; zusammendrängen, -ziehen; vom Schuh: er drückt; χείλεα, auf die Lippen einen Kuß drücken; übh. beengen, ϑλιβομένα καλύβα, eine enge Hütte; beengen, lästig fallen; im Gelde beengen, wie auch wir Geldverlegenheit eine bedrängte Lage nennen; βίοι τεϑλιμμένοι, kärgliche Lebensmittel -
5 θλίβω
θλίβω fut. θλίψω; 1 aor. ἔθλιψα. Pass.: fut. 3 sg. θλιβήσεται Job 20:22; 2 aor. ἐθλίβην; pf. ptc. τεθλιμμένος (s. next entry; Hom.+; ins, pap, LXX, pseudepigr.; Philo; Jos., Bell. 3, 330, Ant. 20, 111; SibOr; Mel., P. 80, 587).① to press or crowd close against, press upon, crowd τινά someone (Sir 16:28 v.l.; JosAs 23:8 τὸν πόδα) Mk 3:9 (cp. Appian, Bell. Civ. 4, 45, §194 ἐπιθλίβω τινά=crowd around someone).② to cause someth. to be constricted or narrow, press together, compress, make narrow (Dionys. Hal. 8, 73 βίοι τεθλιμμένοι, provisions that have become scarce; ὁ θεὸς ἔθλιψεν τὴν σελήνην GrBar 9:7); pass. of space that is limited (of small living quarters Theocr. 21, 18 θλιβομένα καλύβα= tight quarters; Lucian, Alex. 49 τ. πόλεως θλιβομένης ὑπὸ τ. πλήθους =the city jammed full w. a multitude) ἔν τινι τόπῳ τεθλιμμένῳ καὶ πεπληρωμένῳ ἑρπετῶν πονηρῶν a tight place and full of bad snakes = a place jammed full with bad snakes ApcPt 10:25 (the misery is twofold: tight quarters to begin with and being totally surrounded by snakes). Of a road (w. a corresp. στενὴ πύλη) ὁδὸς τεθλιμμένη a narrow, confined road and therefore a source of trouble or difficulty to those using it Mt 7:14 (TestAbr A 11 p. 88, 30 [Stone p. 24]; s. KBornhäuser, Die Bergpredigt 1923, 177ff); on the imagery s. AMattill, JBL 98, ’79, 531–46; Betz, SM 527: “The chances of failure are greater than the chances of success, a sobering message.”③ to cause to be troubled, oppress, afflict τινά someone (Dt 28:53; Lev 19:33; SibOr 3, 630) 2 Th 1:6. τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον oppress the Holy Spirit Hm 10, 2, 5; χρεώστας θ. oppress debtors 8:10.—Pass. be afflicted, distressed (UPZ 42, 22 [162 B.C.]; PsSol 1:1 al.) 2 Cor 1:6; 4:8; 7:5; Hb 11:37; Hm 2:5. θλιβείς by suffering B 7:11. θλιβεὶς τῇ γνώμῃ τινός distressed by someone’s scheming IPhld 6:2. ψυχὴ θλιβομένη distressed soul Hs 1:8 (PGM 1, 213 θλίβεταί[?] μου ἡ ψυχή; TestSol 1:4 θλιβομένης μου τῆς ψυχῆς; Mel., P. 80, 587; Proclus on Pla., Crat., 72, 3 Pasqu. δαίμονες θλίβουσι τ. ψυχάς; Nicetas Eugen. 2, 27 H. ψυχὴ τεθλιμμένη; cp. Philo, De Ios. 179). On Hs 8, 10, 4 s. Bonner 113 note.—Subst. ὁ θλιβόμενος the oppressed (one) (TestSol D 4, 11 παραμυθία των θ.; JosAs 12:11 τῶν θλιβομένων βοηθός; Diod S 13, 109, 5 οἱ θλιβόμενοι=those who were hard pressed) 1 Ti 5:10; ISm 6:2; B 20:2; D 5:2. Esp., as in some of the aforementioned pass., of the persecution of Christians 1 Th 3:4; 2 Th 1:7. θλιβῆναι πάσῃ θλίψει suffer every kind of affliction Hs 6, 3, 6; cp. 7:1ff; 8, 10, 4. ὑπὲρ τοῦ νόμου θλιβέντες persecuted for the law (i.e., for the way of life that is in accordance with the instructions of Jesus) 8, 3, 7.—DELG. M-M. EDNT. TW.
См. также в других словарях:
θλίβω — (ΑΜ θλίβω) 1. πιέζω κάτι δυνατά ώστε να ελαττωθεί ο όγκος του, συμπιέζω, σφίγγω, ζουλώ, ζουλίζω 2. στενοχωρώ, προξενώ λύπη, προκαλώ ψυχική πίεση, στενοχώρια («μέ θλίβει η στάση του») 3. (μέσ. και παθ.) θλίβομαι λυπάμαι, αισθάνομαι θλίψη,… … Dictionary of Greek